логин пароль напомнить пароль или зарегистрироваться

Физики есть?

+-
undo
11.01.2008 16:56, CSB
Объясните сермяге смысл нижеизложенного:

"метастабильное устройство для хранения энергии, в которой энергия хранится путем сжатия метастабильного вырожденного электронного ферми-газа в металлическом базовом материале, на которое воздействует магнитное поле"

Интересно же!!!
0 + 0 / - 0
«««  1  2  3  4  5  »»»  
автор темы
12.01.2008 в 23:12:41  
(20#break-neck):
Да нет. Заявку составлял не очень квалифицированный патентовед. В ходе экспертизы все что нужно запросят и внесут в описание. Это же сейчас сырой материал. Над ним еще работать и работать.
CSB отредактировал комментарий 12.01.2008 в 23:16
21.01.2008 в 16:03:08  
(21#CSB):
Вопрос к тебе не про физику.
Жене сына дали на работе партийное поручение перевести научно-технический текст листов на сто. Дофига имен и фамилий. С европейскими разобралась, а вот с индийскими, эфиопскими и прочими кипонскими есть трудности в русском написании. Те, которые упоминаются на русскоязычных ресурсах, просто содрала, но вот остальные только на англоязычных.
Поможешь?
проверка
22.01.2008 в 15:41:43  
(21#CSB): ты куда пропал?
проверка
автор темы
22.01.2008 в 18:43:23  
Работаю.
Давай шли. Constantin.Bukin <на> gmail.com
22.01.2008 в 18:49:31  
(24#CSB): пока не, я только добро запрашивал. Щас скажу, начнет выписывать.
проверка
автор темы
28.01.2008 в 23:12:52  
stoler писал:
(24#CSB): пока не, я только добро запрашивал. Щас скажу, начнет выписывать.

Ну, и.где?...
28.01.2008 в 23:18:35  
(26#CSB): Она исчо на 30-ом листе. всего 60. Хочет скопом.
проверка
29.01.2008 в 14:51:25  
с фамилиями пока вроде как-то хитро сама разобралась.
Есть два вопроса, отправил.
проверка
автор темы
29.01.2008 в 19:10:34  
(28#stoler):ответил
29.01.2008 в 19:26:30  
(29#CSB): спсибо большое от нее )). Все-таки начнет выписывать "фаркаров". ))
проверка
31.01.2008 в 15:08:39  
еще одно ушло.
проверка
автор темы
31.01.2008 в 19:58:55  
(31#stoler):
Ответил
31.01.2008 в 21:18:24  
(32#CSB): спасибо большое.
слушай, она же не триллер пишет)))). Как все-таки корректно перевести?
проверка
автор темы
31.01.2008 в 22:20:03  
Да откуда ж я знаю?!?!?!?

Это термин. Его надо спрашивать у специалиста Даю наводку:
http://www.multitran.ru/
там есть форум, где могут помочь спецы.
CSB отредактировал комментарий 31.01.2008 в 22:20
05.02.2008 в 20:55:19  
Еще, сразу здесь. Может, еще кто подтянется.
• According to Bressler and Grantham (2000), organizations can benefit from communities as they can increase their bottom line, improve communication, enhance belief systems, and drive economic growth.

[b]bottom line[/b]- это нижний уровень или как?

• Barnatt (1998:164) cited in Farquhar and Rowley (2006) proposes three different types of virtual
community strategies, which are:
.... Piggyback on existing virtual communities, where the member interest and virtual community is really sustained by another organisation.

[b]Piggyback[/b]-???
проверка
05.02.2008 в 21:10:08  
stoler писал:
Piggyback-???
С другой стороны? :D
Почетный диссидент.
05.02.2008 в 21:33:33  
(36#Jack): 8-) все чудастее... :crazy:

Тов. CSB совершенно четкое ЦУ дал - послал на десять веселых букв "мультитран". Кстати, словарь есть и оффлайновый, у меня на офисном ПК есть. А тут есть лингво:

piggyback 1) "пиггибек", перевозка автоприцепов с грузами автомобильным и железнодорожным транспортом 2) размещение одного элемента на другом; монтаж "поверх" 3) аппаратная приставка 4) автоматический регулятор напряжения ( нестабилизированного источника питания ) 5) совмещать ( передачу запросов и ответов )
Требуйте долива после отстоя!
05.02.2008 в 21:40:17  
stoler писал:
Piggyback on existing virtual communities, where the member interest and virtual community is really sustained by another organisation.

Комбинирование в существующих виртуальных сообществах, в которых интересы члена и виртуального сообщества действительно поддерживаются другой организацией - вот такой вариант предложу к рассмотрению.
Йоулупукки отредактировал комментарий 05.02.2008 в 21:41
05.02.2008 в 21:43:15  
Исчо
Thereaded discussions
проверка
05.02.2008 в 22:02:22  
(39#stoler): Тут, видимо, ошибка. Скорее всего слово Thread, которое, по сути, синоним дискуссии.

Ну, пусть связанные дискуссии. Или потоки сообщений.
Требуйте долива после отстоя!
«««  1  2  3  4  5  »»»  
имя     введите только первые две цифры код подтверждения

- поле имя необязательно
- зарегистрированные пользователи могут присоединять изображения, редактировать свои комментарии и не вводят антиспам коды

консолька
главная страница | форумы | галерея | пользователи | поток | регистрация | правила